お待たせしました。(ってだれも待ってないと寂しいのだけど)
Tarski 2.0系の日本語言語ファイルを作成しました。
今回は、shinji さんが訳した分をマージさせていただきました。
ご協力に感謝します。
shinji さんの訳をマージするにあたって「なるほど」と採用させていただいたのは、カタカナでの「フィード」の表記です。
私はこれまで内容そのものがあまり一般的でなく適切な訳語もなかろうということで、「feed」と表記していましたが、Yahoo をはじめ、いくつかの大手プロバイダーのブログサービス等を見たところ、「フィード」という表記があったので準ずることにしました。
一方「Tag」はまだあまり一般的でないのではないかと思い、従来どおり「わかる人にわかればいい」という基準で、「Tag」のままにしています。
もう一つひっかかっているキーワードが「Archive」です。
本質的には、表示する記事データのフィルター・キーワードだと思うのです。
「書庫」と訳すのもどうかと思うし、以前自分で採用していた「過去の記事」というのも過去とそれ以外の記事に線が引きがたく適切とは思えない…。
結局、○月×日付の記事、○○年×月の月間記事など、実質的な内容を表記するようにしています。
—–
2007/12/06
若干不統一があったのでマイナー・チェンジ。
ひきつづきご意見募集しております。












近ごろのコメント